terça-feira, 8 de dezembro de 2020

O barbeiro de Sevilha, Ato 1: Se o meu nome desejas saber (Ária)

Il barbiere di Siviglia, Atto Primo.
Aria (Canzone): Se il mio nome saper voi bramate
 
Se il mio nome saper voi bramate,
dal mio labbro il mio nome ascoltate.
Io son Lindoro
che fido v’adoro,
che sposa vi bramo,
che a nome vi chiamo,
di voi sempre parlando così,
dall’aurora al tramonto del dì.
 
L’amoroso e sincero Lindoro
non puo’ darvi, mia cara, un tesoro.
Ricco non sono,
ma un core vi dono,
un’anima amante
che fida e costante
per voi sola sospira così
dall’aurora al tramonto del dì.


Tradução minha:

O barbeiro de Sevilha, Ato Primeiro.
Ária: Se o meu nome desejas saber

Se o meu nome desejas saber,
dos meus lábios me escute dizer.
Eu sou Lindoro
que firme te adoro,
que esposa te quero,
teu nome eu espero,
de ti sempre falando ao acaso,
da aurora ao começo do ocaso.

O amoroso e sincero Lindoro
não dará, meu docinho, um tesouro.
Rico não sou,
mas o amor te dou,
umalma de amante
que, firme e constante,
por ti só eu suspiro; no caso,
da aurora ao começo do ocaso.